时间: 2024-04-03 04:58:04 | 作者: 华体会体育手机版
这个帖子发布于 17 年零 164 天前,其间的信息或许已产生改动或有所发展。
医药化工品(Chloramphenicol,Kseroform,Chinoxydin,Taurine)
有这么一个检索,我是费了很大力气也没有查到,你自己再试试看,Chloramphenicol为氯霉素,Taurine为牛黄素(接热镇痛药),可是中心两个词应该是有相关的,能够试着搜搜.
谢谢了!我也是怎样查都没查到,估量我在网上看的和你差不多,便是查不到,我置疑这两个词是不是英文?
哇,不愧是从零大师,谈笑间就把这两个单词搞定了——不过还真敬服竟然能玩转俄文,凭这点估量就没几个人能赶上。
俄语转化成的英语,是依照一个字母对应规矩来进行的,可是,不同人或许在详细的字母上有不同的转化习气,比方俄文字母“и”,既能够转化成“i”,也能够转化成“y”;再比方俄文字母“Ф”,既能够转化成“f”,也能够转化成“ph”······
言规正传,关于“chinoxydin”,咱们只需要简略的将其间的字母“y”替换成“i”,即“chinoxidin”,就能够查到它的信息了,很简略的一查找,就看到了其化学式:
2,3-Bis(acetoxymethyl)quinoxaline di-N-oxide
至于“kseroform”,呵呵,只要将头两个字母“ks”替换成“x”,就功德圆满。“xeroform”,三溴酚三氧化二铋(塞洛仿), Bismuth tribromphenate是也。
真倒运,查了一下应该是俄语翻过来的,如果有俄语翻译的话能够大致经过结构式来猜一下,不过一切网页也满是俄语,我也没找到结构式,不过却是经过说明书(俄文)大致了解了一下:
Применение: Пиелит, цистит, холецистит, холангит, абсцесс легкого, эмпиема плевры, сепсис, вызванный грамотрицательными микроорганизмами, резистентными к другим антибиотикам.
(Application: Pielit, a cystitis, a cholecystitis, holangit, an abscess of a lung, empiema pleuras, a sepsis caused gramotritsatelnymi by microorganisms, resistant to other antibiotics.)
至于kseroform则很让人头疼,由于是从俄语译成英语的,所以找不到,可是却看到了一张订单,需求量为2T多,所以估测为化工原料,下面这个不知是不是:kseroform
以上都是一些自己的猜想,楼主自己看着办吧(今后仍是找英语的吧,小语种会累死人的):(